НОВИКОВ ИВАН АЛЕКСЕЕВИЧ

НО́ВИКОВ Иван Алексеевич (1877—1959), русский советский писатель. Ром. «Из жизни духа» (1906), «Золотые кресты» (1908), «Между двух зорь» («Дом Орембовских»; 1915), «Страна Лекхорн» (1934), «Пушкин в изгнании» (ч. 1 — «Пушкин в Михайловском», 1936; ч. 2 — «Пушкин на юге», 1943). Кн. рассказов («Пространства и дни», 1929) и пов. («Город, море, деревня», 1931). Пьесы «В пути» (1901), «Любовь на земле» (1911), «Горсть пепла» (1916). Кн. ист. повестей в стихах «Народная память» (1946). Сб. стихов «Духу святому» (1908), «Дыхание земли» (1910), «Под родным небом» (1956). Литературоведч. исследования. Сб. историко-лит. статей «Писатель и его творчество» (1956). Переводы (в т. ч. «Слово о полку Игореве и его автор», 1938, «Задонщина», 1949).

■ Собр. соч., т. 1—4, М., 1966—67.

● Волков Я. В., Светлый талант, Орел, 1961.

Смотреть больше слов в «Литературном энциклопедическом словаре»

НОВИКОВ НИКОЛАЙ ИВАНОВИЧ →← НОВЕЧЕНТО

Смотреть что такое НОВИКОВ ИВАН АЛЕКСЕЕВИЧ в других словарях:

НОВИКОВ ИВАН АЛЕКСЕЕВИЧ

Новиков Иван Алексеевич [1(13).1.1877, дер. Ильково Орловской губернии, ‒ 10.1.1959, Москва], русский советский писатель. Окончил Московский с.-х. инст... смотреть

НОВИКОВ ИВАН АЛЕКСЕЕВИЧ

(1(13).I.1877, д. Ильково Орлов. губ. — 10.I.1959, Москва) — писатель, поэт-переводчик, автор романов, повестей, рассказов, стихотворений. Начиная с 1937 и до конца жизни Н. занимался С. как переводчик и исследователь. Первое изд. перевода Н. вышло в 1938. В предисл. к нему Н. обосновывал свой взгляд на принципы перевода С. Отмечая изменчивость и разнообразие ритма С., Н. считал, что на основании этого стихотв. переложения С. одним размером обедняют ритмич. рисунок подлинника, выступал против рифмы в переводах, так как это, по мнению Н., уводит переводчика от подлинника и слишком приближает перевод к совр. стихосложению. Н. постоянно совершенствовал свой перевод, учитывая новые работы по С. и делая собств. изыскания. Иногда, впрочем, он возвращался к первонач. пониманию текста. В примеч. к изд. перевода в 1961 Н. писал: «Великая древнерусская поэма открывается далеко не сразу, а потому переводчиком, непрестанно продолжающим свою работу, вносятся порою все новые и новые изменения текста» (С. 348). В новые варианты перевода вносились помимо смысловых стилистич. изменения, изменялось деление текста на главы (в первом варианте 11 глав, в последующих — 12), в некоторых случаях изменялся размер стихотв. строки. Начиная с изд. в 1949 Н. дает названия главам. Переизд. перевода Н. выходили в 1949, 1950, 1952, 1959, 1961, 1975, он включен в 3-й т. «Избр. соч.» в 3 т. (М., 1955) и в 4-й т. «Собр. соч.» в 4 т. (М., 1967). Первое изд. своего перевода С. Н. сопроводил обширным комм. — «Пояснения к переводу». В более сокращ. виде и с изменениями они публиковались Н. и в переизд. В своих «Пояснениях» Н. обосновывает предлагаемые им толкования текста, либо развивая предположения и конъектуры своих предшественников, либо приводя собств. соображения.<p class="text10k">Н. принимает конъектуру «мысь» и переводит — «летущею векшей по дереву» (позже — «летягою-векшею»). В переводе 1952, принимая чтение <i>Екатерининской копии</i> «по хоти» и толкуя слово «хоть» как «желанная», «жена», Н. фразу «Спала князю умь похоти» переводит: «Спала у князя думка о милой жене своей». Слово «обаполы» переводится как «кругом», «вокруг». Слово <i>Троян</i> Н., присоединяясь к <i>Вяземскому</i>, толкует, исходя из предположения, что в виду имеется <i>Троя</i>,</p><p><span class="page">327</span></p><p class="text10">Троянская война. В переводе 1952 Н. возвращается к чтению первых издателей «къ мети» и так переводит соответств. место: «А моим-то Курянам — поведано — куда им итти!». В этом же переводе иначе, чем в предыдущем, объясняет значение слова <i>Див</i>: это птицеподобное изображение на знамени, оберегающее рус. воинов, — изображение Архангела Михаила: «Див встрепенулся, и с древка он кличет...», «Игорь к Дону войско ведет. А птицеподобный пасет его, от беды охраняет». <i>Каяла</i> — река печали, покаяния. Вм. «<i>канину</i>» Н. принимает чтение из бумаг Малиновского «казанину», исправляя «нину» на «ниву»: «...приведе и наказа: ниву зелену...» (перевод: «...Слава на суд привела и наказала: ниву зеленую как саван постлала»). Н. оставляет без исправления слово «убуди» и переводит соответств. место: «...И плещучи так, тоску пробудила о довольстве былом». «Пл<font class="old">ѣ</font>сньск» переводит словом «болотина», потом заменяет словом «слобода», а затем снова восстанавливает «болотина». Во фразе «Олегъ и Святъславъ тъмою ся поволокоста» Н. первоначально видит в Олеге и Святославе родоначальников Игоря и Всеволода: «А дед-Олег и Святослав-отец тьмою заволоклись». Позже — малолетних детей Игоря, оставшихся дома: «...И два молодых его месяца — Святослав и Олег тьмою заволоклись». По Н., <i>татраны</i> — уроженцы Татр, горцы; <i>шельбиры</i> — шалберы (шалбер — праздный шатун, бездельник); <i>топчаки</i> — бродяги (видимо, от слова «топать»); <i>ревуги</i> — крикуны, горланы (видимо, от слова «реветь»); <i>ольберы</i> — олаборы или алаборы — атаманы. В переводе 1961 Н. приводит новое толкование фразы «Всеславъ... клюками подпръ ся о кони», переводя ее так: «И, на клюки опираясь, добравшись до кровли, скакнул с конька в город...», «Всеслав бежал, выбравшись из темницы через крышу, опираясь о „конька“» (С. 351). В первой фразе плача Ярославны в Екатерининской копии читается «Ярославнымъ». Ссылаясь на <i>Е. Барсова</i>, Н. принимает чтение «Ярославны мь» и переводит: «То слышен мне глас Ярославны». Во фразе «полозию ползоша только» Н. толкует первое слово как название птицы — «поползень». Завершающую фразу С. Н. сначала перевел: «Князьям — слава; а дружине воистину слава», затем: «Князьям — слава! А дружине, полегшей в бою, — вечная память».</p><p class="text10k">Н. выступал в печати с популярными очерками и статьями о С. (наибольшее число такого рода материалов было опубликовано в 1938), специально останавливался на вопросе об авторе С. (см. статью <i>Рагуил Добрынич</i>) и о роли С. в творчестве <i>Пушкина</i>. Помимо вопроса о непосредственной работе Пушкина над С. Н. рассматривает отражение образной системы С. в его поэтич. творчестве. По мнению Н., влияние С. можно проследить в «Воспоминаниях в Царском Селе», в посланиях к Жуковскому 1816 и 1818, в «Руслане и Людмиле», «Полтаве», «Борисе Годунове», в некоторых стихотворениях, в «Сказке о мертвой царевне и о семи богатырях». В большинстве случаев приводимые параллели неубедительны и влияние С. на творчество Пушкина преувеличено. Н. считает также, что С. повлияло на повесть <i>Гоголя</i> «Страшная месть».</p><p class="text8kot"><i>Соч.</i>: «Слово о полку Игореве [пер.] // Красная новь. 1938. № 3. С. 107—152; (в сокращении) // Огонек. 1938. № 12. С. 12—15; Слово о полку Игореве / Пер., предисл. и пояснения И. Новикова; Общая ред. и вступ. статья Н. К. Гудзия. М., 1938; [пер.] // Слово — 1938. С. 309—340 (то же в кн.: Русские героические повести. М., 1949. С. 7—39; <i>Лихачев</i>. Слово — 1950. С. 143—181; Слово — 1952. С. 79—110); Слово о плъку Игорев<font class="old">ѣ</font>, Игоря сына Святославля внука Ольгова. М., 1959; [пер.] // Слово — 1961. С. 87—119 (то же в кн.: Слово — 1967. С. 217—248).</p><p><span class="page">328</span></p><p class="text8k">Поэтика «Слова о полку Игореве» // Лит. учеба. 1938. № 3. С. 7—25; «Слово о полку Игореве» как выражение народного духа Киевской Руси // Знамя. 1938. № 4. С. 203—216; «Слово о полку Игореве» как элемент русской культуры // Октябрь. 1938. № 5. С. 216—222; Слово о полку Игореве и его автор. М, 1938 (то же: <i>Новиков И. А.</i> Писатель и его творчество. М., 1956. С. 13—115); Сын тысяцкого: Повесть об авторе «Слова о полку Игореве» // Новый мир. 1938. № 5. С. 113—140 (то же: <i>Новиков И. А.</i> Повести и рассказы. М., 1958. С. 331—381); «Слово о полку Игореве» в наши дни // Лит. творчество. 1946. № 1. С. 82—90; Первое объявление о выходе «Слова о полку Игореве» // ЛГ. 1950. 9 сент.; Пушкин и «Слово о полку Игореве». М., 1951 (то же: <i>Новиков И. А.</i> Писатель и его творчество. С. 117—220; Собр. соч.: В 4 т. М., 1967. Т. 4. С. 7—103 [Рец.: <i>Робинсон А. Н.</i> // ИОЛЯ. 1951. Т. 10, вып. 6. С. 596—603].</p><p class="text8k">КЛЭ; <i>Булахов</i>. Энциклопедия.</p><p class="podpis">Л. А. Дмитриев</p>... смотреть

НОВИКОВ ИВАН АЛЕКСЕЕВИЧ

Новиков, Иван Алексеевич (1 янв. 1879 в с. Илькове, Орлов. губ. — 10 янв. 1959) — писатель, драматург и поэтПсевдонимы: Далекий, И.; Зеленоглазый, М.;... смотреть

НОВИКОВ ИВАН АЛЕКСЕЕВИЧ

НОВИКОВ Иван Алексеевич (1877-1959) - русский писатель. Романы, повести, рассказы, пьесы об исканиях русской интеллигенции нач. 20 в. Роман "Пушкин в изгнании" (ч. 1-2, 1936-43). Книги и статьи о стиле русских классиков, "Слове о полку Игореве" НОВИКОВ Иван Иванович (р. 1916) - российский ученый, академик РАН (1992). Основные труды по термодинамике и теплофизике. Государственная премия СССР (1951, 1953).<br>... смотреть

НОВИКОВ ИВАН АЛЕКСЕЕВИЧ (18771959)

НОВИКОВ Иван Алексеевич (1877-1959), русский писатель. Романы, повести, рассказы, пьесы об исканиях русской интеллигенции нач. 20 в. Роман "Пушкин в изгнании" (ч. 1-2, 1936-43). Книги и статьи о стиле русских классиков, "Слове о полку Игореве"... смотреть

НОВИКОВ ИВАН АЛЕКСЕЕВИЧ (18771959)

НОВИКОВ Иван Алексеевич (1877-1959) , русский писатель. Романы, повести, рассказы, пьесы об исканиях русской интеллигенции нач. 20 в. Роман "Пушкин в изгнании" (ч. 1-2, 1936-43). Книги и статьи о стиле русских классиков, "Слове о полку Игореве"... смотреть

T: 179